Starší komentáře ke článku: Hříchy pro šíleného korektora - webové prezentace očima obyčejného uživatele

Zpět na článek | Úvodní stránka Interval.cz

Avatar

Autor komentáře: Jirka

Datum vložení: 20.1.2005 8:57:20

Podle mého názoru velmi přínosný článek. Věcná a kvalitní zpětná vazba.

Avatar

Autor komentáře: -M&N-

Datum vložení: 29.1.2005 22:54:58

ano, přesně tak. jak záludný je všeobecně rozšířený efekt autorské slepoty...

Avatar

Autor komentáře: Luděk Roleček

Datum vložení: 20.1.2005 9:33:56

Důstojné zakončení (tedy pokud je to zakončení :) moc pěkné a povedené série.

Jen stručně bych se zmínil o tom slovníčku PR výrazu agentury Bison & Rose. Je to dobrý nápad, poměrně obsáhlý slovník, který tápajícím zákazníkům lecos vysvětlí, a rozhodně je to mezi reklamními agenturami docela ojedinělý počin. Přesto se ale ani v tomto slovníku agentura nedokázala vyhnout reklamnímu newspeaku a např. hned první výraz account manager vysvětluje odstavcem:

<I>funkce v reklamní či PR agentuře; pracovník oddělení client service, jenž je přímo odpovědný za řízení zakázky pro konkrétního klienta; řídí práci na zakázce, je klíčovou kontaktní osobu pro klienta; podléhá client service managerovi a k dispozici může mít další zaměstnance v pozici account executive</I>

Věci jako oddělění <I>client service</I>, <I>client service manager</I>, <I>account executive</I> a <I>PR agentura</I> nejsou dále ve slovníku nikde vysvětleny. Přitom by šel celý odstavec napsat normálně česky a bez jakýchkoliv těchto slov.

Je mi jasné, že někdy se tomu vyhnout nelze, ale je to další typická chyba lidí, která se rozhodnou, že budou k zákazníkům vstřícní a "věci z oboru" jim vysvětlí. Bohužel začnou vysvětlovat přesně stejnými termíny, které normální smrtelník nechápe. Ten reklamí slovník je celkem dobrý, ale rozhodně by mu neškodilo větší počeštění.

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 20.1.2005 9:53:34

Moc děkuji za přínosné vyjádření...

Mimochodem, přiznám se, že jsem zatím o "konci kariéry" Šíleného korektora neuvažoval, spíše jsem tento článek považoval za jakýsi oddechový čas.

Ale asi o tom ještě budu muset popřemýšlet, je pravda, že v nejlepším se má skončit:-)

Avatar

Autor komentáře: apolo

Datum vložení: 20.1.2005 10:52:56

Byl bych opravdu rad kdyby jste o tom vubec nepremyslel. :-) Serial povazuju za velmi vydareny a prinosny. Timto dekuji za predesle clanky.

Avatar

Autor komentáře: miroslav.kucera

Datum vložení: 20.1.2005 10:32:31

Absolutne nesnasim, kdyz na nejakych strankach vyhrava hudba nebo reklama. Rusi mi to poslech mp3 nebo televize na pocitaci.

Avatar

Autor komentáře: Petr Weida

Datum vložení: 20.1.2005 17:32:42

Proto mám v každém prohlížeči hudbu zásadně vypnutou.

Avatar

Autor komentáře: Kelvin

Datum vložení: 21.1.2005 19:26:49

Máte vypnutý flash nebo se vám nějak povedlo zakázat zvuky z flashe?

Díky

Avatar

Autor komentáře: Roman Pištěk

Datum vložení: 20.1.2005 17:00:33

Příjemné, věcné a přehledné shrnutí potřeb běžného návštěvníka internetových stránek... Zakládám do bookmarks :)

Avatar

Autor komentáře: Bochi

Datum vložení: 20.1.2005 23:56:07

Pěkný článek, teší mě, že si seriál "šíleného korektora" drží svou vysokou úroveň.

V článku se píše mimo jiné i o srozumitelnosti textu. Možná by bývalo nebylo na škodu také zmínit, že není nejlepší nápad používat "obchodnickou novořeč" :-) (business newspeak). A to nejde jen o cizí termníny a oborové zkratky. Často i když čtenář rozumí každému slovu, obsah textu mu uniká už proto, že to je jen bezduché mlácení prázdné slámy a opakování zavedených klišé, která mají vytvořit dojem profesionálnosti. Pro mě osobně to je jedna z věcí, která mě na komerčních webech dokáže nejvíce iritovat.

Avatar

Autor komentáře: Vilém Málek

Datum vložení: 21.1.2005 0:38:21

<I>...není nejlepší nápad používat "obchodnickou novořeč" ... cizí termníny a oborové zkratky...</I>

Zde se cítím povinen připomenout, že je vždy nutno vážit účel. Pokud budu vytvářet odborný web pro mezinárodní publikum, nemá smysl se odborným termínům a zkratkám vyhýbat, naopak, bylo by to kontraproduktivní a přineslo by to řadu nežádoucích efektů, od prosté nesrozumitelnosti až po ztrátu důvěryhodnosti...

Avatar

Autor komentáře: Bochi

Datum vložení: 21.1.2005 0:55:55

To jistě ano, já ale spíše narážel na zbytečné nadužívání, na používání prázdných obecných klišé a floskulí, ze kterých se čtenář pramálo dozví.

Avatar

Autor komentáře: llook

Datum vložení: 21.1.2005 9:23:56

Článek je super, ale nevím proč spadá zrovna do tohoto seriálu. To co popisuje by mělo zajímat spíš editora než korektora. Nebo copywritera, což je vlastně autor, editor a korektor v jedné osobě.

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 21.1.2005 9:37:21

Dobrá otázka. V podstatě jsme měli jen dvě možnosti. Buď zařadit článek do tohoto seriálu (protože jiný jsem zatím nenapsal:-) nebo ho nezařazovat nikam a pojmout ho jako samostatnou jednotku.

Nakonec jsme se rozhodli ho do seriálu zařadit, aby byly všechny články "po kupě", kdyby snad někdo měl v budoucnu zájem zjistit, co všechno vlastně Šílený korektor napsal:-) Ale máte pravdu - jak jsem se zmínil v úvodu, trochu se tento díl vymyká...

Avatar

Autor komentáře: Qark

Datum vložení: 21.1.2005 14:59:45

Clanek je pekny, souhlasim s nim. Jen pak nesmite kliknout na autoruv web <a href='http://interval.cz/__redirect/redirect.asp?what=interval_discussion&url=http://www.proofreading.cz' target='_blank'>http://www.proofreading.cz</a>, jinak zjistite, jak se spatne cte sedy text na bilem pozadi :-)

Avatar

Autor komentáře: miroslav.kucera

Datum vložení: 21.1.2005 15:06:34

Me uprimmne dost zaskocily ty ceny. Korekturu knih na urovni mezi A a B nam delaji "vyslouzili" korektori za 8 Kc/stranka...

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 21.1.2005 15:21:48

Korektura knih je něco trochu jiného. Je to větší objem práce, a tudíž je možné jít s cenami níž.

Pokud máte korektory, kteří pracují za 8 Kč/NS, hlídejte si je jako oko v hlavě - jsou opravdu "k nezaplacení", a to nemyslím nijak ironicky. Já se bohužel korekturami živím, a pokud je mám dělat pořádně (tedy nikoli rychlostí 30 stran za hodinu), musím pracovat za méně lidové ceny.

Ale věřte mi, že ani tak na korekturách rozhodně nezbohatnu:-)

Avatar

Autor komentáře: miroslav.kucera

Datum vložení: 21.1.2005 15:53:54

Ja proti vasim cenam nic nemam, jenom me to zaskocilo, protoze za tech 110 Kc/NS (plus/minus) ktere mate uvedeny za variantu B zadavame knihy K PREKLADU. A preklad je podstatne narocnejsi nez korektura...

Ony korektory jsme vyuzili zatim jenom u dvou knih a asi je budeme vyuzivat i dale, zase takove extra naklady na knihu to nejsou...

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 21.1.2005 16:06:05

Úplně to chápu - také spolupracuji s jedním nakladatelstvím a vzhledem k objemu práce jsme se domluvili na nižších cenách, než jaké mám uvedeny v ceníku. Je mi jasné, že nakladatelství si nemohou dovolit investovat do korektury tolik, jako třeba reklamní agentury, banky, pojišťovny apod. Proto se snažím alespoň trochu vyjít vstříc...

Oněch 110 Kč za NS si účtuji velmi zřídka - spíše jen v případech, kdy se moje práce blíží spíše copywritingu než korektuře:-) A ani tehdy moje hodinová sazba není nikterak závratná...

Avatar

Autor komentáře: Vilém Málek

Datum vložení: 21.1.2005 16:16:53

Prosím, ponechte si tuto debatu do soukromé pošty, článku se nijak netýká a na Interval.cz prakticky vzato nepatří ;-)

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 21.1.2005 15:14:18

Díky za podnět, nejsem webdesignér, ale zkusil jsem se trochu pohrabat v CSS - snad je to teď trochu lepší:-)

Avatar

Autor komentáře: Qark

Datum vložení: 21.1.2005 15:39:14

Uz je to super.

Avatar

Autor komentáře: m. volek

Datum vložení: 23.1.2005 0:01:48

Hezký seriál :-)
Spousta současných textů by zásah "šíleného korektora" určitě potřebovala. Mě osobně poslední dobou čím dál více bije do očí podivné časování slovesa "jmouti" a sloves od něj odvozených (nejčastěji vyjmout, pronajmout, zajmout). Často se i v nejčtenějších českých novinách dočtu, že někdo někoho <I>zajmul</I>, že se něco stalo v <I>pronajmutém</I> bytě, či že by mělo dojít k <I>vyjmutí</I> (je jedno, čeho). Co Vy na to? Podle mne by mělo být <I>pronajatém</I>, <I>zajal</I> a <I>vynětí</I> (podobně jako známé "odnětí svobody".) - dále: ne <I>odejmul</I>, nýbrž <I>odňal</I>, ne <I>sejmul</I>, nýbrž <I>sňal</I> a pod.
Zdá se mi, že dost lidí při tvorbě textu nad správnou flexí vůbec nepřemýšlí a časuje pak ubohá slovesa podle úplně jiných vzorů. Naneštěstí "jmouti" je sloveso tak rozsáhle používané (se všemi svými předponami), že se s podobnými paskvily setkávám téměř v každém větším textu.
Co myslíte? Stálo by to za zmínku?

Mikoláš Volek

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 24.1.2005 14:24:39

Moc Vám děkuji za zajímavý námět. Je možná překvapující, že Stručná mluvnice česká u sloves odvozených od "jmout" (která se, co do časování, řadí ke druhé třídě - vzor "začne") uvádí, že v některých případech je možné kromě tvarů "sňal, sňat" atd. použít i tvary "sejmul, sejmut" apod.

Zřejmě tedy hodně záleží i na jazykovém citu a na rozlišení, kdy je lepší použít který tvar. (Sňal obraz ze stěny. x Pěkně tvrdě ho sejmul.)

Avatar

Autor komentáře: m.volek

Datum vložení: 24.1.2005 16:40:35

<I>Sejmul</I> je (bohužel) již velmi zažitý tvar a těžko bychom ho mohli (ve Vámi uvedeném případě) nahrazovat tvarem <I>sňal</I>, i když ten je IMHO "správnější". Ovšem když se dozvím, že "ze sbírek byly <I>vyjmuty</I> nejcennější exponáty", jde mi hlava kolem. Zde je ještě bez problémů možné říci <I>vyňaty</I> a jediné, co v tom mluvčímu brání, je buď neznalost, nebo špatný úsudek. To, že Mluvnice povoluje tvary jako "sejmut", považuji s prominutím za zradu :-]

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 24.1.2005 17:00:06

Ani se Vám nedivím - také jsem v tom neměl úplně jasno a SMČ mě svou liberálností překvapila. Asi je to ale jenom jeden z projevů současného trendu...

Avatar

Autor komentáře: Aleš Janda

Datum vložení: 3.2.2005 9:26:44

Myslím, že slova "sejmul", "vyjmul" atd. jsou zcela v pořádku. Časování slovesa "jmout" s tvary "sňal", "vyňal" je totiž zcela jedinečné - snad žádné jiné sloveso se tak nečasuje.

Naštěstí má každý jazyk tendenci se zpravidelňovat. Například již vymizel ojedinělý genitiv záporný ("nemám hladu") nebo slova vzoru "kost" postupně přecházejí k pravidelnějšímu (a jednoznačnějšímu) vzoru "píseň" (např. "bez trati x tratě").

Slova "vyňal" atd. dopadnou úplně stejně. Za 50 let je uvidíme jen ve staré literatuře. A je to dobře - odpadne další nelogičnost. Můžeme ty tvary jakkoli podporovat, ale jazyk si už poradí sám.

Jen mě mrzí, že si neporadí u příliš zažitého slova "být" - "je", "není", "bude" je opravdu strašné časování. Ale v tom není čeština sama :-)

Avatar

Autor komentáře: Roman

Datum vložení: 25.1.2005 12:25:28

Mám dotaz, který se úplně asi nepatří. Co s tečkou na konci věty, která končí: "Plechárna s.r.o." Bude tam jenom jedna tečka? Nebo dvě?
Věta zní např. : Spolupracuje s námi i Plechárna s.r.o.
Děkuji.

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 25.1.2005 12:35:49

Určitě jenom jedna. Stejně to platí i u všech podobných případů...

Avatar

Autor komentáře: Ro

Datum vložení: 25.1.2005 13:26:25

Děkuji.

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 25.1.2005 13:39:05

Rádo se stalo:-)

Avatar

Autor komentáře: Carlos

Datum vložení: 28.1.2005 1:07:05

čtu na Intervalu nejraději. Díky za články, těším se na pokračování.

Avatar

Autor komentáře: Carlos

Datum vložení: 28.1.2005 1:09:03

Pardon: šíleného :)

Avatar

Autor komentáře: Helena T.

Datum vložení: 31.1.2005 19:50:53

Právě jsem pročetla všechny díly a velmi se mi líbily. Většina záludností naší mateřštiny mě neoklame, ale tady jsem našla pár nových známých. Budiž mi to poučením, že se mám do konce života co učit. :-)

Avatar

Autor komentáře: Blanka

Datum vložení: 1.3.2005 23:33:29

Náhodně jsem se dostala na Vaše stránky a nejen se poučila, nýbrž i pobavila, bohužel nikolivěk pouze slovními, nýbrž i osobními přestřelkami. Přelouskala jsem všechny články a potěšila mne jejich srozumitelnost. Nejsem jazykovědcem, jsem ale milovníkem českého jazyka a určitě se moje náhodné setkání změní v častější. Vzhledem ke svým dírám ve znalostech, přimlouvala bych se za téma přechodníků a přechodníkových vazeb. Pokud by to zajímalo i jiné webové brouzaly. Děkuji.

Avatar

Autor komentáře: Dalibor Behún

Datum vložení: 2.3.2005 14:18:41

Mockrát děkuji, jsem rád, že se Vám seriál líbí. Váš tip si ukládám a věřím, že se k přechodníkům také dopracujeme.

Zpět na článek | Úvodní stránka Interval.cz